<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xml:lang="de-DE">
	<title>Ein paar Worte dazu...</title>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php" />
	<modified>2010-03-11T16:52:16Z</modified>
	<author>
		<name>Sergei Medvedev</name>
	</author>
	<copyright>Copyright 2010, Sergei Medvedev</copyright>
	<generator url="http://www.sourceforge.net/projects/sphpblog" version="0.4.8">SPHPBLOG</generator>
	<entry>
		<title>Microsoft Language Portal launched</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry080402-000130" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div>Yesterday, Microsoft Language Excellence Team launched the <a href="http://www.microsoft.com/language">Language Portal</a>, a new terminology Web site with a lot of linguistic resourses.<br>(Read more from <a href="http://aboutranslation.blogspot.com/2008/03/microsofts-language-excellence-new-life.html">Riccardo</a>)</div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry080402-000130</id>
		<issued>2008-04-01T00:00:00Z</issued>
		<modified>2008-04-01T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Medwedjew heißt Medwedew</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry080331-204246" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify">Da muss ich mich doch etwas in die Entwicklung der deutschen Sprache einmischen:<br>
<br>
Der neue russische Präsident heißt nicht <i>&#1052;&#1077;&#1076;&#1074;&#1077;&#1076;&#1100;&#1077;&#1074;</i> oder <i>&#1052;&#1101;&#1076;&#1074;&#1101;&#1076;&#1077;&#1074;</i> sondern <b>&#1052;&#1077;&#1076;&#1074;&#1077;&#1076;&#1077;&#1074;</b>. Die deutsche Schreibweise, die sowohl dem russischen Lautbild als auch der russischen Schreibweise dieses Namens am besten entspricht, ist m. E. <b>Medwedew</b>.<br><br>
Das wurde übrigens auch auf der entsprechenden <a href="http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Dmitri_Anatoljewitsch_Medwedew&section=2#Deutsche_Transkription">Wikipedia-Seite</a>  gründlich ausdiskutiert.<br><br>
Zur Not würde auch das englische <i>Medvedev</i> gehen.</div> ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry080331-204246</id>
		<issued>2008-03-31T00:00:00Z</issued>
		<modified>2008-03-31T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title> Happiness Manifesto</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry080107-150144" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify">1. <span style="font-style: italic;">Get physical</span>. Exercise for half an hour three times a week.<br />2. <span style="font-style: italic;">Count your blessings</span>. At the end of each day, reflect on at least five things you&#039;re grateful for.<br />3. <span style="font-style: italic;">Make time to talk</span>. An hour of uninterrupted conversation with your partner or closest friend each week.<br />4. <span style="font-style: italic;">Plant something</span>. Even if it’s a window box or pot plant. Then keep it alive!<br />5. <span style="font-style: italic;">Cut your TV viewing</span>. By half. More if you can.<br />6. <span style="font-style: italic;">Smile or say hello to a stranger</span>. At least once each day.<br />7. Phone a friend. Make contact with at least one friend or relation you have not been in contact for a while, and arrange to meet up.<br />8. <span style="font-style: italic;">Have a good laugh.</span> At least once a day.<br />9. <span style="font-style: italic;">Give yourself a daily treat. </span>Take time to really enjoy this.<br />10. <span style="font-style: italic;">Do a daily kindness. </span>Do an extra good turn for someone each day.<br /><br />Before you change the world, you need to change your world. So, print out the Happiness Manifesto, and put it somewhere prominent in your home. Pledge to do all 10 things for two months. Then see how you feel.<br /><br />Spread a little happiness. Circulate the manifesto to your ten best friends. Or if you are so miserable that you have no friends, then to the first ten people you meet. Think about how to make your town happier.<br /><br />(Read more from Michael Norton&#039;s <a href="http://365ways.blogspot.com/2007/12/happiness-manifesto.html">The 365 Ways Blog >></a>)</div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry080107-150144</id>
		<issued>2008-01-07T00:00:00Z</issued>
		<modified>2008-01-07T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Weihnachtsgeschenk von Google: &amp;quot;Dolmetscherbots&amp;quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry071222-005909" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[Last Tuesday, Google released <a href="http://googletalk.blogspot.com/2007/12/merry-christmas-god-jul-and.html">24 translation bots</a> for Google Talk.]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry071222-005909</id>
		<issued>2007-12-21T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-12-21T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Alleged Child Rapist Goes Free Because Court Can&amp;#039;t Find Interpreter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070723-120258" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div>ROCKVILLE, Md. —  Charges against a man accused of repeatedly raping and molesting a 7-year-old girl were dismissed last week because the court could not find an interpreter fluent in the suspect&#039;s native West African language. (<a href="http://www.foxnews.com/story/0,2933,290300,00.html">Read more from Fox News >></a>)</div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070723-120258</id>
		<issued>2007-07-23T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-07-23T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Wieder Übersetzer mit Spitzenlohn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070717-134943" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>286&#039;000 Franken hat ein Übersetzer der Kantonspolizei in einem Jahr verdient. Dies, obwohl der Regierungsrat 1999 versprochen hatte, derartige Exzesse gebe es nicht mehr. (<a href="http://www.tagesanzeiger.ch/dyn/news/zuerich/772452.html">&gt;&gt;</a>)</cite><br> 
<br>Von <a href="http://www.tagesanzeiger.ch/">www.tagesanzeiger.ch</a><br><br>286&#039;000 Franken sind umgerechnet ca. 172 700 Euro. Eine in vielerlei Hinsicht interessante Meldung. Jetzt weiß ich, warum z.B. <a href="http://www.limmatverlag.ch/schischkin/schischkin.htm">Michail Schischkin</a> ausgerechnet in der Schweiz als Übersetzer arbeitet! :-)</div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070717-134943</id>
		<issued>2007-07-17T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-07-17T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Warning of data ticking time bomb</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070712-000419" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justfiy"><cite><b>The growing problem of accessing old digital file formats is a "ticking time bomb", the chief executive of the UK National Archives has warned.</b><br><br>Natalie Ceeney said society faced the possibility of "losing years of critical knowledge" because modern PCs could not always open old file formats.</cite><br><br>Read more from <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/6265976.stm">BBC NEWS | Technology</a></div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070712-000419</id>
		<issued>2007-07-11T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-07-11T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Der Krieg der Toten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070523-102928" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>Dieser bittere Nachgeschmack, der mich dazu bewegt hat, diesen Beitrag zu verfassen, hat weder mit dem Denkmal selbst noch mit den exstatischen Strassenschlachten der letzten Tage zu tun. Das sind nur Folgen. Der wahre Grund ist, dass die Menschen in meinem Land immer noch nicht gelernt haben, einander zu respektieren... Wo ist die Tolreanz der Esten gegenüber den Minderheiten? Wo ist die Loyalität der Russen gegenüber dem Land, dass ihr Zuhause ist? Integration ist keine Einbahnstraße. Das ist ein langer, mühsamer und zerbrechlicher Prozess, der vor allem beideseitig abläuft und leicht zu zerstören ist. In Europa hat man diese Wahrheit nach 60 Jahren endlich verstanden - das zeigen uns die französischen Verhältnisse und die dänischen Karrikaturen... Die USA haben es auch nach 200 Jahren nicht gelernt. Welchen Weg Estland geht, liegt ganz in unseren Händen.</cite><br><br>Von <a href="http://tsihnjajev.blogspot.com/2007/05/der-krieg-der-toten.html">random</a></div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070523-102928</id>
		<issued>2007-05-23T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-05-23T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Free Software Foundation Europe: Übersetzer gesucht!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070517-191811" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>Wer sich fragt, was er als einzelner tun kann, um in einer immer restriktiveren Gesellschaft aktiv für Freiheiten einzutreten: Die Free Software Foundation Europe hilft weiter. Für zahlreiche Texte sind Übersetzer gesucht. Einiges geleistet hat die FSFE auch mit den vorhandenen Ressourcen: Das Statement Richard Stallmans zur umstrittenen GPL v3 ist auf Deutsch online, darüber hinaus empfiehlt die FSFE Rechtsanwälte im Bereich Freier Software.<br><br>Als internationale Organisation ist die FSFE darauf angewiesen, Informationen in so vielen Sprachen wie möglich anzubieten. Dabei ist die Organisation von Freiwilligen abhängig, die Webseiten, Pressemitteilungen und andere Texte übersetzen. Es gibt immer etwas zu übersetzen oder gegenzulesen - wer die FSFE direkt unterstützen will, ist daher herzlich <a href="http://www.germany.fsfeurope.org/contribute/translators.de.html">beim Übersetzungsteam eingeladen</a>.</cite><br><br><a href="http://www.gulli.com/news/free-software-foundation-2007-05-15/">Gulli.com</a>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070517-191811</id>
		<issued>2007-05-17T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-05-17T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Überforderte Dolmetscher</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070517-182102" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>16.05.2007 - (Ra) &#8211; Am zweiten Tag der Anhörungen im Fall Floyd Landis sorgte der französische Dolmetscher für große Verwirrung und Unmut bei allen Beteiligten. Offensichtlich mit seiner Aufgabe überfordert, beging er bei der Übersetzung vom Französischen ins Englisch mehrere, teils haarsträubende Fehler. Als er bei der Befragung der Labortechnikerin Cynthia Mongongu &#8222;eineinhalb Tage&#8220; mit &#8222;eineinhalb Stunden übersetzte&#8220;, wurde die Anhörung auf Intervention von Landis&#8217; Anwalt Maurice Suh unterbrochen. Nach 45 Minuten wurde die Sitzung dann mit einer neuen Dolmetscherin fortgesetzt, die allerdings nicht mit dem Fachvokabular vertraut war. Bei korrekten Übersetzung erhielt sie sogar Applaus von den Pressevertretern.</cite> Von <a href="http://www.radsport-aktiv.de/sport/sportnews_43473.htm">Radsport Aktiv</a><br><br>Kann auch mal passieren. Nobody is perfect. Wie viele sprachliche Fehler der Verfasser dieser Nachricht gemacht hat, will ich erst gar nicht nachzählen.</div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070517-182102</id>
		<issued>2007-05-17T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-05-17T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Präsidenten Putin und Klaus mussten ihre Dolmetscher mehrmals korrigieren</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070501-105522" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>Zu Problemen kam es während einer gemeinsamen Pressekonferenz. Klaus musste den Dolmetscher mehrmals unterbrechen. "Kein einziges Wort! Das habe ich nicht gesagt!", unterbrach der tschechische Staatschef den Dolmetscher und übersetzte selber seine Worte ins Russische.<br><br>Auch Putin musste sein übersetztes Zitat korrigieren, als der Dolmetscher bei der Angabe des Wertes eines Vertrages Millionen mit Milliarden Dollar verwechselt hatte. "Nicht Milliarden, sondern Millionen. Aber ich hoffe, dass wir auch das erreichen", scherzte Putin.<br><br>Bei der Beantwortung von Fragen nach Elementen der US-amerikanischen Raketenabwehr in Osteuropa, darunter auf dem Territorium Tschechiens, kam Putin derart in Rage, dass er überhaupt keine Pausen für den Dolmetscher machte. Klaus setzte das Thema fort, ohne dem Dolmetscher die Möglichkeit gegeben zu haben, die Worte des russischen Präsidenten zu übersetzen, und ging selber gänzlich zum Russischen über.</cite><br><br><a href="http://de.rian.ru/world/20070427/64559713.html">RIA Novosti</a></div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070501-105522</id>
		<issued>2007-05-01T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-05-01T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Indirektheit der Aussage</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070426-230847" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify">Irgendein Wetterbericht: "Die Störungszone dürfte ihre Wetterwirksamkeit in der Haupsache auf Norddeutschland ausdehnen."<br>
Aus einer Zeitung: "Sinkiang wird derzeit verkehrsmäßig erschlossen."<br>
Aus einer anderen großen Zeitung die Belehrung, die ein Jugendpfarrer einem seiner Schäflein erteilt:  "Du solltest dein Liebesbedürfnis, wie es sich auch äußern mag, in den ganzen Zusammenhang der Liebe einplanen."<br>
Aus Gottfried Benn &#039;Der Ptolemäer&#039; S. 135: "Auch das Menschliche kann man nur artistisch zur Betrachtung bringen." (...)<br>
<br>
Die zitierten Texte liegen auf sehr verschiedenen Qualitätsebenen. Gemeinsam ist ihnen eine gewisse Indirektheit der Aussage. Die Vorgänge, die mitgeteilt, die Beziehungen, die hergestellt werden, scheinen nicht Dinge und Ereignisse direkt zu betreffen. Es ist bildlich gesprochen wie bei einem großen Stellwerk im Felde automatisch gesteuerter Gleisanlagen. Man sieht nicht die Weichen, Gleise und Gleissysteme selbst, sondern kunstvoll beleuchtete Abbildungen des Schaltnetzes. Weichenstellungen leuchten auf, Strecken, die frei sind, erscheinen in hellem Licht, blockierte signalisieren sich durch sinnreiche Alarmzeichen und so fort.<br><br>Aus <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Karl_Korn">Karl Korn</a>: "Sprache in der verwalteten Welt". München 1962. S. 15-16.</div> ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070426-230847</id>
		<issued>2007-04-26T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-04-26T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Rache?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070319-132608" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify">Am Freitag <a href="http://www.schocktheraphie.net/2007/03/19/npd-lokale-gingen-in-flammen-auf/">brannte</a> in Leipzig <cite>das als NPD-Treffpunkt bekannte Gartenvereinslokal "Trommelholz"</cite> ab. Und am Samstag Abend wurden <cite>Alternative und Punks auf der sogenannten Punkerwiese vor dem Leipziger Hauptbahnhof von ca. 200 Nazihools</cite> <a href="http://de.indymedia.org/2007/03/171114.shtml">überfallen</a>.</div> ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070319-132608</id>
		<issued>2007-03-19T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-03-19T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Heinrich Heine über Russland und England. 1830.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070316-112100" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>(...) vergleicht man in freiheitlicher Hinsicht England mit Rußland, so bleibt auch dem Besorglichsten kein Zweifel übrig, welche Partei zu erfassen sei. Die Freiheit ist in England aus historischen Begebenheiten, in Rußland aus Prinzipien hervorgegangen. Wie jene Begebenheiten selbst, so tragen auch ihre geistigen Resultate das Gepräge des Mittelalters, ganz England ist erstarrt in unverjüngbaren, mittelalterlichen Institutionen, wohinter sich die Aristokratie verschanzt und den Todeskampf erwartet. Jene Prinzipien aber, woraus die russische Freiheit entstanden ist, oder vielmehr täglich sich weiter entfaltet, sind die liberalen Ideen unserer neuesten Zeit; die russische Regierung ist durchdrungen von diesen Ideen, ihr unumschränkter Absolutismus ist vielmehr Diktatur, um jene Ideen unmittelbar ins Leben treten zu lassen; diese Regierung hat nicht ihre Wurzel im Feudalismus und Klerikalismus, sie ist der Adel- und Kirchengewalt direkt entgegenstrebend; schon Katharina hat die Kirche eingeschränkt und der russische Adel entsteht durch Staatsdienste; Rußland ist ein demokratischer Staat, ich möchte es sogar einen christlichen Staat nennen, wenn ich dieses oft mißbrauchte Wort in seinem süßesten, weltbürgerlichsten Sinne anwenden wollte: denn die Russen werden schon durch den Umfang ihres Reichs von der Engherzigkeit eines heidnischen Nationalsinnes befreit, sie sind Kosmopoliten, oder wenigstens Sechstelkosmopoliten, da Rußland fast den sechsten Teil der bewohnten Welt ausmacht (...)</cite><br><br>Aus <a href="http://gutenberg.spiegel.de/heine/reisebld/reise31u.htm">Reise von München nach Genua. Kapitel XXX.</a></div>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070316-112100</id>
		<issued>2007-03-16T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-03-16T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>&amp;quot;Ich bin doch nicht blöd&amp;quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070120-012003" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align=justify>Der russische Konkurrent der <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Media-Saturn-Holding">Media-Saturn-Holding</a>, die Ladenkette <a href="http://www.eldorado.ru/">&#1069;&#1083;&#1100;&#1076;&#1086;&#1088;&#1072;&#1076;&#1086;</a>, benutzt seit April 2006 die Media-Markt-Farben (rot-weiß) als eigene Firmenfarben. Der <a href="http://www.media-markt.de/">Media-Markt</a> musste in Russland auf <a href="http://www.mediamarkt.ru/">himbeerrot-weiß</a> ausweichen. Und ich dachte, als ich im Dezember in Moskau war, der Mediamarkt hieße bloß anders in Russland.<br><br>Nun <a href="http://gedankenblase.de/blogz/eintrag/1069-Blogger-werden-abgemahnt..html">lese ich</a>, dass der Betreiber der Blogs <a href="http://media-bloed.de/bild/media-bloed/media-bloed-abmahnung-durch-mediamarkt-steinhoefelhoebelt/trackback/">media-bloed.de</a> und <a href="http://www.fettisch.de/wp/2007/01/16/2-media-bloed-abmahnung-durch-mediamarkt-steinhoefelhoebelt/trackback/">fettisch.de</a> wegen seiner Parodien und Kritik an der Mediamarkt-Werbung im Auftrag zweier Media-Märkte <a href="http://www.law-blog.de/352/media-markt-abmahnung-gegen-media-bloedde-und-fettischde/trackback/">abgemahnt wurde</a>.<br><br>Interessant: In Russland geben sie ihre Firmenfarben auf und in Deutschland halten sie an der Sauwerbung fest.</div> ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry070120-012003</id>
		<issued>2007-01-19T00:00:00Z</issued>
		<modified>2007-01-19T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Uni-Imagefilm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061205-231456" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[Der Unifilm hat mich wieder enttäuscht. Diesmal war der Film pünktlich da, nur haben sie nicht ins Hauptmenü der DVD gelangen können. Ist ja auch keine leichte Aufgabe, wenn dir dabei ein paar hundert Leute ungeduldig zuschauen...<br><br>Dafür bin ich heute Abend auf zwei schöne Dinge gestoßen: Irinas Blog <a href="http://kontextrakt.de/">Kontextrakt</a> und den <a href="http://www.youtube.com/watch?v=7yhZjj4bHv8&feature=PlayList&p=EA6E939B181CA0DC&index=1">IALT-Imagefilm</a>, der dort verlinkt ist.  ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061205-231456</id>
		<issued>2006-12-05T00:00:00Z</issued>
		<modified>2006-12-05T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Kein Platz für Gerold</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061105-115859" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<table><tr><td><div align=justify><a href="http://www.filmbilder.de/de/r/shorts/gerold.htm"><img src="http://www.filmbilder.de/m/r/pics/gerold.jpg" align="right" vspace="5" hspace="10" border="0" width="200" height="145" alt="KEIN PLATZ FÜR GEROLD"></a>Ich war gestern beim <a href="http://www.dokfestival-leipzig.de">Dokfilmfestival</a>.<br> <a href="http://www.filmbilder.de/de/r/shorts/gerold.htm">"Kein Platz für Gerold"</a> ist eine 3D-Computeranimation, die eine Szene aus dem Leben einer Tier-WG darstellt: <cite>Nach zehn Jahren soll das Krokodil Gerold aus seiner Wohngemeinschaft geworfen werden. Hat die neue Mitbewohnerin, das Gnu Ellen, ihre Finger im Spiel? Ob Intrige oder nicht &#8212; die wilde Zeit von früher ist nur noch Erinnerung.</cite><br>Ich fand den Film sehr gelungen, weil ich solche Situationen aus meiner persönlichen Erfahrung kenne.<br> Zum Anschauen gibt es ihn bei <a href="http://www.myvideo.de/watch/101282">MyVideo.de</a><br><br><font size="-2">Photo via <a href="http://www.filmbilder.de/">www.filmbilder.de</a></font></div></td></tr></table>]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061105-115859</id>
		<issued>2006-11-05T00:00:00Z</issued>
		<modified>2006-11-05T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Simultanübersetzungsanlage</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061021-215156" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>"Die Amerikaner fliegen Personal und Ausrüstung ein. Ein Transportflugzeug bringt die Simultanübersetzungsanlage von IBM, eine Weltneuheit mit 550 Kopfhörern"</cite> &#8212; heißt es in einem sonst sehr interessanten Artikel über die Nürnberger Prozesse in der letzten SPIEGEL-Ausgabe (Heft 42/2006).<br><br>Über diesen Artikel, die dort gezogenen geschichtlichen Parallelen sowie das erwähnte Wortungetüm hat heute Frau Aussenac im Seminar <i>Gerichtsdolmetschen I</i> berichtet. Im Seminar selbst ging es zu 50% um Geschichten aus dem Berufsalltag einer Gerichtsdolmetscherin. Zum Schluss gab es eine Folge von "Richterin Barbara Salesch".</div> ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061021-215156</id>
		<issued>2006-10-21T00:00:00Z</issued>
		<modified>2006-10-21T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Word Moment</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061011-201738" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[<div align="justify"><cite>I&#039;ve been hearing and using all the these words my whole life.  Most of them I&#039;ve just jammed into my mental lexicon without stopping to think about them.  Whole phrases have gone in one ear and <i>stuck</i> without asking my permission.  Every so often a word or a phrase sits up straight, clears its throat, and tickles me in the back of the brain to get my attention.  That&#039;s a <a href="http://tenser.typepad.com/tenser_said_the_tensor/2004/03/word_moment.html"><i>word moment</i></a></cite>.</div><br>By <a href="http://tenser.typepad.com/tenser_said_the_tensor/">Tenser, said the Tensor</a> ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061011-201738</id>
		<issued>2006-10-11T00:00:00Z</issued>
		<modified>2006-10-11T00:00:00Z</modified>
	</entry>
	<entry>
		<title>Blogs zum Thema Dolmetschen und Übersetzen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061010-233352" />
		<content type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[Ein paar interessante Blogs zum Thema Dolmetschen und Übersetzen: <ul><li><a href="http://www.alips.de">Dolmetschblog</a> von Alexander Drechsel</li><li><a href="http://www.words-worth.de/robin/">Carob (a blog)</a> Robin Stocks&#039;s web log</li><li><a href="http://www.blog.wahlster.net/">Translate This!</a> von Michael Wahlster</li><li><a href="http://www.margaret-marks.com/Transblawg/">Transblawg</a> by Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation</li><li><a href="http://fitrans.blogspot.com/">Found in Translation</a> Ryan Coleman&#039;s travels through the weird and wonderful world of translation, localization & globalization</li></ul>Und: <a href="http://interpreters.free.fr">Interpreter Training Resources</a>, a website for students of conference interpreting and their trainers. ]]></content>
		<id>http://medvedev.vnet.ee/sergei/blog/index.php?entry=entry061010-233352</id>
		<issued>2006-10-10T00:00:00Z</issued>
		<modified>2006-10-10T00:00:00Z</modified>
	</entry>
</feed>
